-
- 864: 名無しさん 2024/08/31(土) 17:45:39.78
- だいたい普通の音読みなのに急に呼雷みたいな中国語出してくるの中華ゲーらしいよな
- 865: 名無しさん 2024/08/31(土) 17:50:05.30
- 知らない単語がポンポンでてくるのはいいとして会話の中に故事成語?がでてきて登場人物同士では理解しあってるのみると??ってなる
- 867: 名無しさん 2024/08/31(土) 17:52:19.10
-
>>865
日本のアニメで諺言うててそれを海外の人が見るってのと逆やろ
あちらでは理解される類でも日本人は分からない
- 868: 名無しさん 2024/08/31(土) 17:54:51.33
- 翻訳ではそれを通じるようにするって作業が必須だと思うんだがなぁ…
- 869: 名無しさん 2024/08/31(土) 18:01:19.08
- 英→日のローカライズは割と居るけど
中→日出来る人は本当に居ないからなぁ
- 870: 名無しさん 2024/08/31(土) 18:02:20.28
- 最近の中華ゲーブーム見てると英語より中国語学んだ方が食って行けそう
- 871: 名無しさん 2024/08/31(土) 18:06:26.35
- サービス業とか観光業でも中国語できたら重宝されるんじゃない?
- 873: 名無しさん 2024/08/31(土) 18:11:12.27
- 出来の悪い翻訳は大体グーグル翻訳みたいな機械的な文章になってるよな🥺
形だけ日本語になってるけどそんな使い方せんやろみたいな
日本語特有の慣用句とか使われてるとちゃんと意味わかって翻訳してるんだなと安心する
引用元:https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1724854212/